|
"Заповедь" Редьярд Киплинг в переводе М. Лозинского Владей собой среди толпы смятенной,
Пусть час не пробил - жди, не уставая,
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
Останься тих, когда твое же слово
Умей поставить в радостной надежде,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Останься прост, беседуя с царями,
Наполни смыслом каждое мгновенье,
***
Комментарииоксана пишет | 10.09.2008 20:27 текст к которому можно прислушаться, но нужно до конца его понять и сделать своим девизом жизни Анна пишет | 11.09.2008 02:16 | e-mail | сайт Вы совершенно правы, Оксана. И чем чаще вы его повторяете, тем больше эти слова становятся частью вашей жизни. Элина пишет | 18.09.2008 07:35 Это просто путеводитель в жизни! Анна пишет | 19.09.2008 08:01 | e-mail | сайт Да, я тоже так думаю, и сама пользуюсь этим путеводителем уже 8 лет. Serj пишет | 20.09.2008 02:10 дааа, наверное самый удачный перевод, и как сильнее оригинала! Serge пишет | 01.10.2008 21:56 А нужны ли комментарии? Анна пишет | 02.10.2008 04:20 | e-mail | сайт Люди хотят поделиться своими мыслями, на здоровье, кому это мешает? СВЕТЛАНА пишет | 13.11.2008 22:29 Под стекло и в рамку!!! Анна пишет | 14.11.2008 01:25 | e-mail | сайт Не надо в рамку...она живая :-) Владимир пишет | 15.11.2008 18:58 Все верно, банально и нереально исполнить, как и заповеди Христа.
|
Основы электронной коммерции
Для экономных: все материалы на сайте бесплатно. • С чего начать • Как правильно писать письма Google рекомендует |